دانلود و ترجمه و متن ترانه ی لری پیراهن آبی
جومه آویی
واتونم هه واتونم
ترجمه و دانلود و متن ترانه های لری و لکی
دانلود ترانه های لری و لکی
متن ترانه های لری و لکی
ترجمه ترانه های لری و لکی
واتونم هِه واتونم هی جومه آویی
پر جومت تَش گِرِت مَر تو دِ خویی
با توام هی با توام ای پیرهن آبی
گوشه ی پیرهنت آتیش گرفته مگر خوابی
***
سر کَشیم دِ حونشون دیم خوِوش برده
زِلفیاش دِ گردنِش چی مارهه مرده
سرکشیدیم تو خونشون دیدم خوابش برده
موهاش رو گردنش مثل ماره مرده
***
نیمه شو دو سه شووه نمیره خووِم
دوسِکه قسم حَرده کِرده جووابم
دو سه تا نیمه شبه که خوابم نمیبره
دوست قسم خورده ام جوابم کرده
***
مِ چینی دلم میحا سی رَتن مال
هر درویشی مینم ، بِش میزنم فال
من چقد دوست دارم گشت و گذر در باغ رو
هر درویشی که میبینم فالی ازش میگیرم
***
ای دوسه بیا بنشی تعریف بکم سیت
غم دیریت کشتمه باریک بیمه سیت
ای دوستم بیا بشین تا برات تعریف کنم
غم دوریت نابودم کرده و حساس شدم در کارهات
***
مِ که نارم چی تونی ذوقم و چینه
لو ولو پرده دلم گل آوو و خینه
من که مثل تویی رو ندارم ذوق برای چیمه
لا به لای پرده دلم رو خون و آب گرفته
***
چش کال و برمه کال ، کال و سر کال
ماملش و مِ نووی بردش ورو مال
چشمان و ابروهای قهوه ایی داری ، قهوه ایی روی قهوه ایی
با من معاملش نشده به خونه ایی دیگه بردنش
***
دینکم د گردنت چی سنگ لو رو
هرکه حاستت رو واش ار کافری بو
دِینم به گردنته مثل سنگ لب رود _ دِینی که سنگ ها بابت حرکت کردن به رود دارند
هر کسی که تو رو خواست میتونی باهاش بری حتی اگه کافر هم باشه
***
واتونم هه واتونم هی جومه آویی
با تو ام ، با تو ام ، ای پیرهن آبی
***
گاها از حالت های دیگه ایی هم استفاده میکنند
مثلا
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
واتونم هه واتونم هی جومه مِشکی
بیاریمو و حونمو که هیشکی دِش نی
***
واتونم هه واتونم هه جومه طوسی
خوش وِحال کُری که لویاته بوسی
***
واتونم هه واتونم هی مانتو اسبی
سیت میخرم سالی دیه پرایده اسبی
***
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
دانلود ترانه ی لریه پیرهن آبی گروه همخوانیه فرج علیپور ◄
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
لایک و نظر یادت نره
مشاهده لیست ترانه های ترجمه شده ◄
ترجمه توسط :سایت خنگولستان
9 سال پیش
مرسی
9 سال پیش
خواهش خووَرِم
9 سال پیش
مرسی عالی بود بیگ لایک
8 سال پیش
این آهنگ من رو برد به خاطرات سال ها پیش.یه هم اتاقی خرم آبادی داشتم که اینو میذاشت و من دوست داشتم.خودش هم معنی هاش رو برامون می گفت.چقدر خوشحال شدم پیداش کردم
خیلی ممنون
8 سال پیش
عالی بود ممنون که اصالتمونو یاد آوری میکنید.زنده باد اصیل ترین قوم ایرانی لرستان
6 سال پیش
اون حیونه که اصل و غیر اصل داره
6 سال پیش
عاااالی بوووووود همیشه اهنگ لری توسایت بزارید نزارید کم ب اهنگ لری توجه بشه همیشه بروز باشید
8 سال پیش
ممنون بسیار زیبا ....زنده باد ایران وایرانی
8 سال پیش
خواهش
8 سال پیش
ایول برار خیلی ومو حال دی
8 سال پیش
خاهش براکم خاک پایاتیم
8 سال پیش
خیلی قشنگ بود
8 سال پیش
خاطرات کودکیم زنده شد
8 سال پیش
8 سال پیش
درود ترجمه ها خیلی خوبه من فارس هستم و علاقه مند به فرهنگ لرستان. ترانه ها رو گوش میدم ام نصفه نیمه متوجه میشم. ترجمه های خوب شما کمک زیادیبه به من میکنه . پیروز باشی و سربلند
8 سال پیش
کارت عالی بود
7 سال پیش
سلام
كال به معناي قهوه اي نيست،كال كلمه يست كه كردها ولكها به كار ميبرن وبه معناي سبز وسبزگون است
با تشكر
7 سال پیش
درود برشما,کال یأنی سبزه,پیروز بای لکستان,پیروز بای کورسان,پیروز بای ولاتی کورسان,دیار لکستان
7 سال پیش
کال تو لغت به معنی نارس هستش مثلا میگن میوه کاله یعنی نارسیدست. تو این آهنگ معنی سبزه رو نمیده چون علاوه براینکه میگه چشم کال بعدش میگه ابرو کال وما چیزی به اسم ابرو سبزه نداریم.درکل تو این آهنگ کال معنی زیبا و یه جورایی معنی اینو میده که چشمو ابروت هنوز استفاده نشده .چشموابروت کاله یعنی تاحالا نه به کسی نگا کردی نه اینکه کسی واقعی عاشق چشموابروت شده
6 سال پیش
کال به معنی قهوه ایه به لهجه قدیمی لری من از مادربزرگم پرسیدم
7 سال پیش
عـــــــــــــالـــــــی
7 سال پیش
سلام اهنگ اصلیشو بدون این ریتم و تار و کمونچه رو بذارید لطفا
7 سال پیش
من اینو خیلی دوچ دالم
دشت دلد نتونه
7 سال پیش
بسیار زیبا ، ممنونم از سایتتون ف خیلی خوبه که معنی و متنش رو هم نوشتید
7 سال پیش
ای نمیری شاعر
7 سال پیش
داداش بیت شیشم مصرع دوم کلمه گل اشتباهه درستش پر آوو و خینه
7 سال پیش
chera don nmishe vase maaan
7 سال پیش
ترجمه نکب وا ای ترجمه کردنت هههههههه گل آوو خینه (پر از آب و خون است ؟ ) ههههه گلاب خون است لیوه
7 سال پیش
ادم بیسواد و داغون باشه ولی مث شما بی تربیت نباشه!!
7 سال پیش
من بهت بی احترامی کردم که میگی بیتربیت ؟ خب برو یکم سواد یاد بگیر بیاموووز بیسواد پرا بدت میاد بهت میگم بیسواد؟
7 سال پیش
بله بی سواد گفتن بی احترامیه.... البته اگه با سواد شما محسوب میشید!! من ترجیح میدم بی سواد باشم:)
شبتونم خوش
7 سال پیش
تو خو لری هم بلد نیسی خدا د قت
7 سال پیش
آخم سی تیکه ای سواد
7 سال پیش
دست درد نکی
فره خاص بی
7 سال پیش
سلام. من خودم لرم و با این آهنگ خاطره دارم و عاشقش هستم. برای یکی از دوستام ترجمش کردم. البته قبل از اینکه ترجمه شمارو ببینم و لذت بردیم. ناگفته نماند که بعضی جاهارو متوجه نمیشدم چی میگه الان دیدم و متوجه شدم. سپاسگزارم از شما
7 سال پیش
عالی بود
7 سال پیش
ممنون از ترجمه و آهنگ
ولی "هر که حاستت رو واش" اشتباهه
متن ترانه میگه
هر که حاسه رو بهاش مر کافری بو
یعنی مگه یکی کافر باشه که بره ازدواج کنه باهاش
(منظورش اینه همه خبر دارن من چقدر دوسش دارم مگه یکی خیلی نامرد باشه بره عشق منو بگیره)
6 سال پیش
سلام من از این اهنگ خاطره دارم عشقم اینو برام فرستاد هزار بارم گوش کنم باز برام تازگی داره عاشقشم سپاس
6 سال پیش
واقعا عااااالی بود مییییسیییی
6 سال پیش
ممنون. من بختیاری ام وخرماباد درس خوندم. عاشق ساز لری وزبان زیبای لری هستم. خاطراتمو زنده کردین. زنده باد قوم لروبختیاری. زنده باد فرهنگ واصالت. ... بازهم اهنگ لری بذارید با ترجمه
6 سال پیش
دمت گَرمَه سَرِحال فِرَه ومو حال دِیی ناموسن لایک دیری
6 سال پیش
سلام.
خداقوت دست درد نکنه .اگه یه کانال تلگرامی هم بزنی عالی تر میشه⚘
6 سال پیش
اون حیونه که اصل و غیر اصل داره
سلام تو واقعا اسمت مصطفاست خیلی جالبه
5 سال پیش
لطفا متن اهنگ هم ماهی رو تو سایت بزارید
5 سال پیش
خیلی عالی بود....مرسی
3 سال پیش
این آهنگ رو همسرم همیشه برام میخوند جوانی یادش بخیرهمسر من کرد
3 سال پیش
عالی . عالی . دم شوما گرم .جون دلید . حونتو آواد . هی باییت و هی بدرنجید .
هر چه میخواهد دل تنگت بگو