* جامایکا: قبل از آنکه از رودخانه عبور کنی، به تمساح نگو “دهن گنده”.
تفسیر: تا وقتی بکسی نیاز داری، او را تحمل کن و با او مدارا کن.
* هاییتی: اگر ميخای جوجههایت سر از تخم بیرون آورند، خودت روی تخممرغ ها بخواب.
تفسیر: اگر به دنبال آن هستی که کارت را به بهترین شکل انجام دهی آن را به شخص دیگری غیر از خودت مسپار.
* لاتین: یک خرگوش احمق، برای لانهی خود سه ورودی تعبیه میکند.
تفسیر: اگر خواهان امنیت هستی، عقل حکم میکند که راه دخالت دیگران را در امور خودت بر آنها ببندی.
* آفریقا: هرسوسک از دید مادرش به زیبایی غزال است.
معادل فارسی: اگر در دیدهی مجنون نشینی، به غیر از خوبی لیلی نبینی.
* روسی: بشکهی خالی بلندترین صدا را ایجاد میکند.
تفسیر: هیاهو و ادعای زياد نشان از تهی بودن دارد.
* اسپانیا: برای پختن یک املت خوشمزه، حداقل باید یک تخممرغ شکست.
تفسیر: بدون صرف هزینه به نتیجه مطلوب دست نخواهی یافت. معادل فارسی: بیمایه فطیر ايد.
* روسی: هرکه چاقوی بزرگی در دست دارد، لزومآ آشپز ماهری نیست.
تفسیر: دسترسی به امکانات مطلوب ضامن موفقیت نیست …
9 سال پیش
جالب بود آجو دستت طلا
9 سال پیش
یه ضرب المثل ایرانیه که میگه :
هر کی سیبیل داره بابات نیست
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
تفسیر: پدرت سیبیل ندارد :shock:
هر چه میخواهد دل تنگت بگو